Есть конспект?
Пришлите нам!

Японские ребусы


ЯПОНСКИЕ РЕБУСЫМногообразна лингвистическая наука и очень важна, ведь язык - необходимое средство общения, и без него труден исследовательский быт любого направления научного поиска. Поэтому каждое, даже незначительное, открытие в языкознании имеет огромный научный вес, что уж говорить о сенсационных находках, таких, как недавно совершил профессор Больт Гум из Амстердамской школы риторики.

Познавательная находка профессора Гума, доктора языкознания и филологии, интересна еще и тем, что напрямую касается японской культуры, а это всегда завораживает, несмотря на любую спорность суждений. Известно, что уже сам по себе японский язык - загадка, практически такая же, как баскский, этрусский, лентезерийский или ряд северных диалектов угурийского. Японский настолько самобытен, что близкородственных к нему языков выявить не удалось до сих пор, а поэтому происхождение его смутно и неясно. Долгое время аналитики сходились во мнении, что, в отличие от самого языка, с японской письменностью все более-менее понятно: иероглифы, говорили палеографы и языковеды, заимствованы японцами у китайцев, как и искусство нэцкэ и окимоно. Казалось бы, ничего спорного здесь нет - вся японская иероглифика сплошь состоит из китайских иероглифов, некоторые из них получили новое значение, а какие-то изменили только звучание, сохранив древний понятийный смысл.

Однако доктор Больт Гум позволил себе усомниться в устоявшемся взгляде на японскую письменность. На столь дерзкий поступок доктора Гума сподвигли результаты им же проведенного обширного историографического исследования, программную статью о котором исследователь представил несколько дней назад на специальной пресс-конференции, прошедшей, как обычно, в отеле "Зелот-Марински" (Абу-Даби).

Как поведал собравшимся доктор Гум, пару лет назад, работая по обмену в архиве Сорбонны, он обнаружил странный древний манускрипт. А именно, выполненную в 1131 году неизвестным парижским монахом прорисовку покрытого письменами валуна, виденного им, монахом, во время пленения в стане викингов, далеко на севере Европы. В сопроводительной надписи к прорисовке говорилось, что уже на момент копирования валун был очень стар: местные жители оценивали его возраст в пятьдесят поколений!

Помимо известных доктору Гуму древних германских рун, валун, если верить рисунку парижского монаха, содержал на своей поверхности и другие знаки, к рунам, вроде бы, не относившиеся. Эти "красивые закорюки" были немного похожи на руны, но также настойчиво напоминали доктору что-то еще. Что - он не мог понять в течение полугода работы над документом.

И вот однажды, доктору Больту Гуму пришло приглашение на ежегодную конференцию практикующих японистов в Киото. Этот факт профессор воспринял с некоторым удивлением: ведь он никогда не был японистом, специализируясь, прежде всего, на германских языках. Позже выяснилось, что приглашение отправили по ошибке: была допущена опечатка в имени доктора. Но эта ошибка и стала причиной научной сенсации, как это часто бывает: в задумчивости положив текст приглашения на конференцию рядом с копией манускрипта парижского монаха, доктор Гум тут же узрел суть вещей: изображенные на валуне неизвестные знаки очень сильно походили на символы катаканы - одной из японских слоговых азбук - в изоблии встречавшиеся на ошибочном приглашении!

Этот факт насторожил доктора: неужели катакана может быть столь древней? Да еще и встречаться на валуне с территории викингов? И причем здесь иероглифическое письмо китайцев? Ведь катакана - это не иероглифы, а всего лишь алфавит для записи слогов. Что же это? Именно неуемная жажда найти ответы на непростые вопросы, поставленные, казалось, самой научной жизнью, и сподвигла доктора Больта Гума на проведение подробного историографического исследования, целиком подтвердившего догадку, тогда лишь теплившуюся на границах пытливого ума.

На валуне, описанном неизвестным парижским монахом, действительно были знаки катаканы, только немного видоизмененной, принадлежащей к так называемой "древней" нотации. Правда, прочитать текст не удалось - он был не на японском, а на каком-то неизвестном языке. Более того, обработав большой корпус археологических находок, доктор Гум смог найти символы катаканы на некоторых других предметах, например на рукоятках мечей, стенках медных сосудов. Все они, предметы, были разного возраста. А ранее исследовавшие их археологи принимали катакану за орнамент. Причем частота встречаемости символов японского письма в различных слоях древних захоронений и мусорных куч с неминуемостью вела научный поиск доктора в Прибалтику, а именно на территорию современной Эстонии.

Войдя в раж погони за упрямым фактом, доктор, побывав в Эстонии, быстро выяснил, что неизвестно кем оставленные надписи на катакане встречаются не только в этой прибалтийской стране, но их удалось проследить и дальше, в восточном направлении. Все более "молодея", предметы со следами катаканы продвигали энергичное исследование доктора Больта Гума через Бурятию и Монголию в направлении Китая, а сами символы с новых находок становились все более похожими на китайскую иероглифическую скоропись, да и надписи теперь читались - на древних китайских диалектах! Впрочем, попутно сохранялись и короткие тексты на неизвестном языке.

Так доктором Больтом Гумом и была создана его, пока еще спорная, теория о происхождении китайской иероглифики от древнеяпонской катаканы, при этом сама катакана, как считает голландский ученый, зародилась где-то на территории северной Европы, задолго до друидов. То есть, это не японцы заимствовали иероглифы у китайцев, а китайские иероглифы - это видоизмененная азбука катакана. Именно поэтому ученые до сих пор не могут разгадать в подробностях происхождение японского языка - просто его родственников ищут не там, откуда японцы пришли на самом деле! Возможно, тот самый неизвестный язык, короткие надписи на котором, сделанные древней катаканой, обнаружил доктор Гум, и есть прародитель современного японского.

По мнению независимых экспертов, гипотеза, как и само исследование доктора Больта Гума, несомненно требуют всесторонней проверки. К сожалению, собранный на настоящий момент корпус текстов на древнем неизвестном языке - прародителе японского - совсем мал и не позволяет с уверенностью такую проверку выполнить. Но ведь и исследования в этом новом направлении только начинаются.
  


Dr.BoT© Konspektiruem.ru